Home الجزائر الجزائرية كلمات عثمانية في العامية الجزائرية

كلمات عثمانية في العامية الجزائرية

by CHRYSALIDE
0 comment
A+A-
Reset

 خضعت الجزائر للحكم العثماني لما يفوق 300 سنة (1518- 1830) وهي مدة كفيلة بانتقال الموروث العثماني إلى المجتمع الجزائري لغة وعادات وتقاليد.

يقول الأستاذ في التاريخ بجامعة الجزائر بن سالم صالح، إن المدقق في اللهجة الجزائرية اليوم يستنتج بأنها مزيج وخليط بين لغات عديدة كالعربية والفرنسية والايطالية والاسبانية بحكم التراكمات التاريخية التي مرت بالجزائر. ويشير أن أكثر المصطلحات تداولا بين الجزائريين اليوم هي المصطلحات العثمانية و البعض منها متداول اليوم في تركيا.

ويقدم الباحث مصطلحات عثمانية موجودة اليوم في العامية الجزائرية، عمل عليها المرحوم محمد بن أبي شنب في كتاب حول الكلمات الفارسية والتركية في العامية الجزائرية ونشر بعضها الدكتور محمد دراج  بجامعة الجزائر02 .

من هذه الكلمات:

الأغا: يختلف التلفظ بهذه الكلمة في مختلف اللهجات التركية. يقال : أكا، أكاي، أڤاي، آغا…، وله معاني يتغير مدلولها من منطقة إلى أخرى، ومن أهم المعاني الشائعة لها: الجدّ، الأخ الكبير، كبير العائلة، السيد لكن هذا المصطلح زال مع الوقت من اللهجة الجزائرية ولم يبق الآن الا على أسماء بعض الأماكن كمحطة الترامواي آغا بالعاصمة.                                            .

البازار: مصطلح عثماني من أصل فارسي بمعنى سوق، ويراد به يوم الأحد. وفي العامية الجزائرية سوق مغطى أشبه بمركز تجاري شعبي يختلف عن المراكز التجارية الفخمة.

باش: معناه رقم خمسة. وبالعامية الجزائرية بمعنى: لأن، كي، لأجل.

بالاك : هي تحريف لكلمة بالكي، وتعني بالعثمانية: ربما . وهو نفس المعنى في العامية الجزائرية.

البالة: معناها السيف العريض، أما في العامية الجزائرية فهي تعني المسحاة.

بانيو : معناه مغسل. وهو نفس المعنى في العامية القسنطينية.

الباي: يعني : السيد، والأمير، والحاكم. وفي العامية الجزائرية: لقب عائلي متداول.

بايلك:  يقصد به الإمارة، الولاية. وفي اللهجة الجزائرية: يطلق على الطريق العمومي. وقديما كان يطلق على كل ما كان عموميا. فيقال عين البايلك، وطريق البايلك.

بخت:  من أصل فارسي بمعنى: الحظ. في اللهجة الجزائرية كان يستعمل كاسم أو لقب عائلي. فيقال: بختي وبختة، كما يطلق على بداية نزول الأمطار.

البقراج : معناه إناء نحاسي يشبه الإبريق يستعمل لشرب الماء والشاي وهو بنفس المعنى في اللهجة الجزائرية.

البقشيش: يراد به ما يدفع لخادم المطعم أو الفندق تعبيرا عن الامتنان بالخدمة التي قدمها. وهو نفس المعنى المستعمل في اللهجة الجزائرية.

البقلاوة : هي نوع من الحلويات التركية تصنع من الدقيق والسمن وتحشى بالمكسرات المسحوقة. تستعمل بذات الإسم في التركية واللهجة الجزائرية .

بوهالي: تعني المغفل والساذج. وهو نفس المعنى في اللهجة الجزائرية.

البوراك: هي لفائف تصنع من العجين وتحشى باللحم المفروم. يستعمل بنفس الإسم في اللهجة الجزائرية.

بوريون:  تعني : الأنف، أما باللهجة الجزائرية فهو يطلق على أحد أنواع السحليات التي تعيش في الأشجار.

البراني: مصطلح عثماني تطلق على سكان القرى الخارجة عن المدن، أما في الجزائر فتعني الشخص الغير أصيل من المنطقة التي يقطن بها.

التارموس:  كلمة من أصل يوناني إنتقلت إلى التركية ومنها إلى العامية الجزائرية وتستعمل في اللغتين بذات المعنى. أي الآنية التي تحفظ فيها القهوة أو الشاي لكي يبقى ساخنا.

ترناك: تعني ظفر اليد أو الرجل، أما في اللهجة الجزائرية فيطلق على الأعمال والأقوال السخيفة والتي لا معنى لها.

النشافة: كلمة من أصل إيطالي لازالت تستعمل في التركية حتى اليوم بمعنى المسحاة. وهو نفس المعنى السائد في اللهجة الجزائرية.

الخزناجي: يعني جامع المال أو الضريبة، ولها نفس المعنى بالجزائر.

الزلابجي: يعني صانع الحلويات، ولها نفس المعنى بالجزائر.

القهواجي: يعني صاحب المقهى، ولها نفس المعنى بالجزائر.

البولونجي: يعني صاحب المخبزة، ولها نفس المعنى بالجزائر.

السعالجي: يطلق على مصلح الساعات، ولها نفس المعنى في الجزائر.

السركاجي: يعني صانع الخل، زال هذا المصطلح اليوم بالجزائر لأن هذه المهنة زالت.

الباشماق: تعني ضريبة الميناء، وتعني في الجزائر حذاء خفيف تلبسه المرأة في المنزل، ويتداول هذا المصطلح في ولاية جيجل لحد اليوم.

الطابونة: يطلق على موقد الطبخ أو على نوع معين من الخبز يطبخ في المنازل الريفية بطريقة خاصة وعلى مطابخ بسيطة وتقليدية .ويستعمل في الجزائر اليوم دلالة على موقد الطبخ.

الشاربات: وهي كلمة تركية تعني عصير الفواكه، يقبل عليه الجزائريون كثيرا في شهر رمضان.

الطورشي: هي كلمة تركية وتعني فلفل حلو، ولها نفس المدلول في الجزائر.

الكواغط: هي كلمة تركية وتعني الورق، ولها نفس المعنى في الجزائر.

الرايس: هي كلمة تركية وتعني قائد السفينة أو القارب، ولايزال إستعمالها في الجزائر بمختلف موانئ الصيد.

السبيطار: تعني المستشفى، ولها نفس الدلالة في الجزائر.

السبّاط: تعني الحذاء، ولها نفس المعنى في الجزائر.

الزوالي: تطلق على الإنسان الفقير المعدم، وتستعمل في الجزائر بنفس المعنى.

شابشاق: تعني الإناء الحديدي الذي تأخذه النسوة إلى الحمام، وله نفس الدلالة بالجزائر.

دوزان: تعني الأدوات التي يستعملها النجار، أما في الجزائر فتطلق على مختلف اللوازم.

التبسي:  تعني الصحن، ويستعمل في الجزائر بنفس الدلالة.

تشينة: تعني البرتقال، ولها نفس المدلول في الجزائر اليوم.

بالطو: يقصد بها المعطف، وتستعمل في الجزائر بنفس المعنى.

الفنار : مصطلح عثماني ويعني قنديل الإنارة، ومازال يستعمل في بعض المناطق بالجزائر.

قاوري: معناه الخنزير كانت الدولة العثمانية تطلقه على الكفار وغير المسلمين خاصة الأوروبيين، ويستعمل كثيرا اليوم في الجزائر على أنه ذلك الإنسان المتحضر الذي يشبه الغرب في لباسه وكلامه وتفكيره.

ڤربي: يعني الكوخ، ويستعمل بالجزائر اليوم على أنه ذلك البيت الهش.

منقوشة: يعني القرط الذي تعلقه النسوة في آذانهن، وله نفس الدلالة بالجزائر اليوم.

ياه:  يستعمل للإستفهام التأكيدي، ويوظف كثيرا اليوم في بالجزائر بمعنى “ حقا .”

بكوش:  معناه الإنسان الأبكم، ويستعمل في الجزائر لنفس الدلالة.

نانا: يطلق على الجدة أو المرأة الكبيرة في العائلة، وله نفس المعنى اليوم بالجزائر.

بوقال: تعني الجرة المصنوعة من الطين، ومازال يستعمل في بعض مناطق الجزائر.

أزرب: هو فعل أمر يعني أسرع، مازال يستعمل بشكل يومي بالجزائر.

بالاك: بمعنى إنتبه، وهو يستعمل في الجزائر لنفس الدلالة، ويستعمل أيضا مرادفا لكلمة “ ربما .”

شيلا بيلا: يعني بين وبين، ويستعمل اليوم في الجزائر عند التجار في الأسواق لبيع سلعة تقديرية من دون أن توزن.

الطنجره: تنطق أيضا تنجرا وهي وعاء يستعمل في الطبخ خاصة في الولائم والمناسبات، وله نفس المعنى في الجزائر.

الوجق: بمعنى الموقد وتطور مدلوله ليطلق على الفرق العسكرية، ومازال يستعمل في بعض المناطق بالجزائر.

اللحفة – الحايك: يطلق على اللباس التقليدي للمرأة لونه أبيض يميل للأصفر، وهو لباس مازال يستعمل اليوم في الجزائر خاصة في القرى.

الدشرا:  أصله طاشرا وتعني القرية الصغيرة التي تقع في المناطق الجبلية، وتستعمل للدلالة نفسها في اللهجة الجزائرية.

القشابية: يقصد به لباس الشتاء، ويرتديه الجزائريون بشكل واسع إلى جانب البرنوس.

الشنطة: يقصد به الحقيبة، يستعمل بشكل محدود في الجزائر عكس مصر.

الشوربة: يقصد به الحساء الساخن، له نفس الدلالة في اللهجة الجزائرية.

الطابور: معناه صف من الناس، يستعمل في الجزائر بشكل محدود.

 

dhakira.echaab.dz

 

You may also like

Leave a Comment

روابط سريعة

من نحن

فريق من المتطوعين تحت إشراف HOPE JZR مؤسس الموقع ، مدفوعا بالرغبة في زرع الأمل من خلال اقتراح حلول فعالة للمشاكل القائمة من خلال مساهماتكم في مختلف القطاعات من أجل التقارب جميعا نحو جزائر جديدة ، جزائرية جزائرية ، تعددية وفخورة بتنوعها الثقافي. لمزيد من المعلومات يرجى زيارة القائمة «الجزائر الجزائرية»

من نحن

جمع Hope JZR ، مؤسس الموقع ومالك قناة YouTube التي تحمل نفس الاسم ، حول مشروعه فريقا من المتطوعين من الأراضي الوطنية والشتات مع ملفات تعريف متنوعة بقدر ما هي متنوعة ، دائرة من الوطنيين التي تحمل فقط ، لك وحماسك للتوسع. في الواقع، ندعوكم، أيها المواطنون ذوو العقلية الإيجابية والبناءة، للانضمام إلينا، من خلال مساهماتكم، في مغامرة الدفاع عن الجزائر الجديدة هذه وبنائها.

ما الذي نفعله

نحن نعمل بشكل مستمر ودقيق لتزويد الجمهور بمعلومات موثوقة وموضوعية وإيجابية بشكل بارز.

مخلصين لعقيدة المؤسس المتمثلة في “زرع الأمل” ، فإن طموحنا هو خلق ديناميكية متحمسة (دون صب في النشوة) ، وتوحيد الكفاءات في خدمة وطنهم. إن إصداراتنا كما ستلاحظون ستسلط الضوء دائما على الأداء الإيجابي والإنجازات في مختلف المجالات، كما تعكس منتقدينا كلما رأينا مشاكل تؤثر على حياة مواطنينا، أو تقدم حلولا مناسبة أو تدعو نخبنا للمساعدة في حلها. 

مهمتنا

هدفنا الفريد هو جعل هذه المنصة الأولى في الجزائر التي تكرس حصريا للمعلومات الإيجابية التي تزرع الأمل بين شبابنا وتغريهم بالمشاركة في تنمية بلدنا.

إن بناء هذه الجزائر الجديدة التي نحلم بها والتي نطمح إليها سيكون عملا جماعيا لكل المواطنين الغيورين من عظمة أمتهم وتأثيرها.

ستكون الضامن للحفاظ على استقلالها وسيادتها وستحترم إرث وتضحيات شهدائنا الباسلة.

© 2023 – Jazair Hope. All Rights Reserved. 

Contact Us At : info@jazairhope.org