Home Art & Culture Literature eyes global space

Literature eyes global space

by Hope Jzr
0 comment
A+A-
Reset

Works are promoted overseas to boost better knowledge of the country, Yang Yang reports.

In late February, the China Writers Association launched the Sailing Project at China Modern Literature Museum in Beijing. More than 150 people from home and abroad attended the ceremony in person or online, including Chinese writers and publishers, culture officials from foreign embassies in China, and Sinologists from Spain, Turkiye and Mexico.

The project is to support the translation, publishing and promotion of Chinese literary works in overseas markets.

Zhang Hongsen, vice-president of the association, says in a speech that, through the translations of fine literary works, readers across the world can not only learn about the lifestyle of contemporary Chinese people, but also get closer to their spiritual world, culture, custom and social life, so that they can better understand contemporary China.

“The China Writers Association has been promoting the communication and exchange of Chinese literature in the international market, providing help and support to translators of Chinese literature,” he says.

“We expect translators to continue caring about and supporting contemporary Chinese literature, so that we can benefit from one another in communication and exchanges.”

In June, Algeria will be the guest of honor for the year at the Beijing International Book Fair. Algeria’s Ambassador to China Hassane Rabehi says this year marks the 10th anniversary of the Belt and Road Initiative, which aims to promote peace, prosperity and cooperation among people around the world.

Literary translation is of great significance, and the Sailing Project, with a series of fine translation works, will strengthen mutual understanding of people from different countries, bring about cooperation and strengthen international cohesion, Rabehi says.

As the guest of honor for this year’s BIBF, Algeria will also proactively promote the cooperation between China and Algeria, and translate more books into Chinese language so that readers can learn more about Algerian literature and culture.

Judith Oriol from the French embassy in China says books can transcend time and space, becoming an important medium for different cultures to communicate.

For a long time, there had been few translators in France who could translate Chinese literary masterpieces, but now there are more people learning and speaking Chinese, which has brought new possibilities. She says she expects the two countries to have more communication and exchanges to further the cooperation in publishing industry.

One of the three new novels are featured in the launch ceremony of the Sailing Project hosted by the China Writers Association in Beijing.[Photo provided to China Daily]

 

The ceremony also included a section devoted to introducing 17 novels that have been recently published in China, such as Ge Liang’s Yanshiji (Food Is Heaven) and Di An’s Qin’ai De Fengmi (Dear Fengmi). Cooperation agreements for five of these novels were signed.

Wei Wei’s Yanxiali (In the Years), a novel about a woman’s life against the backdrop of China’s reform and opening-up, will be translated into Persian.

Ye Zhou’s Liangzhou Shibapai (Eighteen Stanzas of Liangzhou), a novel about the history of the Hexi Corridor in Northwest China’s Gansu province, will be translated into English. The artery connecting China with Central Asia served as a conduit for Buddhism, trade and military ventures in ancient times.

Lin Bai’s Beiliu, a novel about the personal history of a female scholar in southern China, starting from the 1950s, will be translated into Vietnamese.

Li Fengqun’s Yuexia (Under the Moon), a novel about the problems concerning marriage and love that contemporary Chinese women are facing, will be translated into French and Hindi.

Ye Mi’s Bulao (Never Get Old), a novel focusing on the protagonist’s love affair against the background of China’s reform and opening-up, starting in 1978, will be translated into English and Korean.

One of the three new novels are featured in the launch ceremony of the Sailing Project hosted by the China Writers Association in Beijing.[Photo provided to China Daily]

Source : https://www.chinadaily.com.cn/a/202303/07/WS640686fea31057c47ebb2a93.html

You may also like

Leave a Comment

Quick Links

About Us

A team of volunteers under the supervision of HOPE JZR founder of the site, animated by the desire to sow hope by proposing effective solutions to existing problems through your contributions in the different sectors in order to converge all towards a new Algeria, an ALGERIA ALGERIAN, plural and proud of its cultural diversity. FOR MORE INFORMATION PLEASE VISIT MENU «ALGERIAN ALGERIA»

Who We Are

Hope JZR, founder of the site and also owner of the eponymous YouTube channel, has gathered around his project a team of volunteers from the national territory and the diaspora with profiles as diverse as they are varied, a circle of patriots that only holds, to you and your enthusiasm to expand. Indeed, we invite you, all compatriots with a positive and constructive mindset to join us, through your contributions, in this adventure of defense and construction of a new Algeria.

What We Do

We work continuously and scrupulously to provide the public with reliable, objective and eminently positive information. Faithful to the founder’s credo of “sowing hope”, our ambition is to create an enthusiastic dynamic (without pouring into euphoria), federating competencies in the service of their homeland. Our publications, as you will notice, will always highlight positive performances and achievements in different fields, and also reflect our critics whenever we see problems affecting the lives of our fellow citizens, providing adequate solutions or calling for our elites to help solve them.

Our Mission

Our unique goal is to make this platform the first in Algeria to be devoted exclusively to positive information that sows hope among our youth and entice them to participate in the development of our country. The building of this new Algeria of which we dream and to which we aspire will be a collective work of all citizens jealous of the greatness of their nation and its influence. It will be the guarantor of the preservation of its independence and sovereignty and will honor the legacy and sacrifice of our valiant Chouhadas.

© 2023 – Jazair Hope. All Rights Reserved. 

Contact Us At : info@jazairhope.org

Letest Articles