Home Algérie Algérienne Notre Diversité culturelle (1ème partie)

Notre Diversité culturelle (1ème partie)

by Mohamed Redha Chettibi
2 comments
A+A-
Reset

La Musique Andalouse

J’ai choisi une chanson malouf modernisé

La musique arabo-andalouse est l’héritière de la tradition musicale arabe transmise au ixe siècle de Bagdad (alors capitale des Abbassides) à Cordoue et Grenade grâce notamment à Abou El Hassan Ali Ben Nafiq ou Ziriab (qui en est considéré comme le père), musicien brillant qui en créa à l’époque les bases, en composant des milliers de chants et en instituant le cycle des noubat (nūbāt ou nawbat), composées de formes poétiques tels le muwashshah ou le zadjal (qui furent l’une des sources des Cantigas de Santa Maria du roi Alphonse X de Castille, du flamenco et des troubadours).

هل كان زرياب المبدع الأول لموسيقى الروك آند رول؟ | حفرياتالعود ستاند | عود ستاند للبيع

Cette musique aura également une influence sur la musique occidentale contemporaine, notamment sur les œuvres de Camille Saint-Saëns à la suite de ses contacts avec des musiciens Algériens, tel Mohamed Sfindja.

La nouba se distingue de la waslah et de la qasida arabes tant par ses modes que par ses formes. À sa suite, Abu Bakr Ibn Yahya Al Sayih, dit Ibn Bâjja ou (Avenpace), poète et musicien lui aussi, a mis au point l’accord du oud, a perfectionné la nouba et a laissé un grand nombre de compositions.

La musique arabo-andalouse développée en Espagne s’est propagée grâce aux échanges importants entre les centres culturels d’Andalousie formant trois grandes écoles dont se réclameront des centres culturels du Maghreb :

  • Grenade (à Tlemcen, Oran Nedroma et Sidi Bel-Abbès en Algérie – Rabat, Oujda,, Tétouan, Tanger et Chefchaouen au Maroc)
  • Cordoue (à Meknès au Maroc – Alger, Béjaïa, Mostaganem, Cherchell, Miliana, Médéa, Blida et Koléa en Algérie)
  • Séville (à Fès au Maroc – Constantine, Skikda, Annaba et Souk Ahras en Algérie – Tripoli en Libye – Kairouan et Testour en Tunisie)
  • Valence (à Tunis en Tunisie)

En Algérie, il y a 12 nouba complètes : al-dhîlmjenbaal-hussaynraml Al-mâyaramalghrîbzîdânrasdmazmûmrasd Al-Dhîlmâya ; et 4 inachevées : ghribet Hassine – araq – djarka – mûal.

Elles sont composées chacune de cinq mouvements de base : msaddar – btâyhî – rarj – insirâf – khlâs, mais des préludes et des interludes en portent le nombre jusqu’à sept ou neuf :

  1. Mestekhber çanâa (Alger) ou Mishalia (Tlemcen): prélude instrumental de rythme libre, exécuté à l’unisson ;
  2. Tûshiya : pièce instrumentale servant d’ouverture ;
  3. Msaddar : pièce vocale et instrumentale la plus importante, de l’arabe sadr : « poitrine » pour signifier l’importance de cette pièce vocale ;
  4. Btâyhi : deuxième pièce vocale et instrumentale, construite sur le même rythme que le Mçedder, de l’arabe bataha : étendre, étaler qui donnera batha désignant un vaste lit de torrent. ;
  5. Darj : troisième mouvement chanté et instrumental construit sur un rythme binaire, plus accéléré que les deux précédentes pièces, du verbe daraja : « marcher, s’avancer, escalader » ;
  6. Tûshiya el Insirafate : pièce instrumentale annonçant une partie accélérée et vive, construite sur un rythme ternaire, seules deux tushiyyat al-insirâfât subsistent : l’une dans la mode ghrib, l’autre dans le mode hsin ;
  7. Insirâf : quatrième mouvement vocal et instrumental à rythme ternaire, de l’arabe insirâf : « départ, décapement, accélération » ;
  8. Khlâs : ultime pièce chantée exécutée sur un rythme alerte et dansant ;
  9. Tûshiya el Kamal : pièce instrumentale construite sur un rythme binaire ou quaternaire, de l’arabe kamâl : « perfection ».

Le sous-système constitué de nqlabat connaît le rythme n’sraf emprunté à la nuba, plus d’autres rythmes spécifiques (bashrafsûfiânberwâli, etc.)21.

Les formes poétiques qui existent encore sont : Muwashshah – Zadjal – Msaddar- Shugl (poème chanté populaire)- Barwal (pratiqué à Constantine) – Melhoun- El Wahrani (variante oranaise du Melhoun).

Il existait à Alger et à Tlemcen quinze nouba, quelques unes d’entre elles, celles en mode jeharkah, iraq et maoual ont été oubliées.

La musique savante arabo-andalouse est appelée Al moussiqa al andaloussia (« musique andalouse ») lorsqu’il n’est pas fait référence à l’une des trois importantes écoles présentes en Algérie qui pratiquent cette musique avec des nuances distinctes :

  • le gharnati, de l’école de Tlemcen, se rattachant à Grenade, il s’implantera plus tard au début du xxe siècle, au Maroc, à partir de Tlemcen, et d’Alger,
  • le sanâa d’Alger se rattachant à Cordoue
  • le malouf de Constantine se réclamant de Séville

A/ Le Malouf

Le “malouf” est la forme qu’emprunte la tradition musicale arabo-andalouse à Constantine et en Tunisie. Ce mot signifie en arabe, “fidèle à la tradition”. Fidélité au patrimoine musical qui s’est enrichi dans l’Andalousie, du VIIIe au XVe siècles, dans les cours royales, les cénacles intellectuels et les jardins des délices, à Grenade, Cordoue, Séville, mêlant musulmans et juifs, dans la célébration de l’amour courtois et de l’élan vers Dieu. Avec l’expulsion d’Espagne, en 1492, des musulmans et des juifs, s’est fermée une page, dont les échos cependant perdurent dans l’Ibérie d’aujourd’hui.

S’est ouverte une nouvelle page, en Afrique du Nord et dans toute l’aire arabo-musulmane, de l’Océan aux confins de la Perse. Musique vivante, même si ses modes savants et , surtout, sa transmission orale l’ont soumise à bien des vicissitudes. Ainsi, des vingt-quatre “noubat” originelles, autant de suites correspondant aux heures de la journée, l’Algérie n’a-t-elle pu conserver que douze.

Liste des plus grands et anciens maîtres de cette grande musique Malouf :

H’mida ben Lamssabah
Nassim Boukebous – moitié du XIXème siècle
Mohamed Melouk – fin du XIXème siècle
Bestandji Ahmed – 1875/1946
Bestandji Abdelkerim – 1886/1940
Benlamri Larbi – 1890/1966
Baba Alaoua Bentabal – 1890/12-08-1976
Kara Beghli Abdelrahman (dit baba oubaid adou) – 1886/1956
Omar Chnouffi (dit chakleb) – 1857/1964
Tahar Benlamrabat – 1898/1947
Tahar ben Kertoussa – 1881/1946
Ali Khodja Ali (dit si h’souna) – 1856/1971
Berachi Mamar – 1904/1981
Toumi Siaf Abdelkader – 1906/2005

Voici, tiré du livre de Maya Saïdani ”LA MUSIQUE DU CONSTANTINOIS’ ‘, Editions Casbah, un tableau contenant la majorité des grands interprètes et maîtres du Malouf, nés entre 1810 et 1957.

Nom et prénom

Année de naissance

Année de mort

Âge à la mort

Principaux instruments joués

Benm’sabah H’mida

1810

1905

95

Darbouka
Benkurat

1824

1907

83

Alto
Maluk

1830

1914

84

Darbouka
Nabet Y.

1830

1893

63

Ud arbi
Bestandji Ahmed

1875

1946

71

Ud arbi
Belkartoussa Tahar

1881

1946

65

Flûte
Fergani Hamou

1884

1971

87

Ud arbi
Karabaghli Baba Abid

1886

1956

70

Flûte
Bestandji Abdelkrim

1886

1940

54

Ud arbi
Bouhouala Omar

1889

1978

89

Darbouka
Bentobal Allaoua

1892

1969

77

Darbouka
Belamri

1893

1966

73

Darbuka
Ali Khdja H’Souna

1896

1971

75

Darbuka
Chennoufi Omar, dit Omar Chaqlab

1902

1942

40

Darbuka
Bemdjelloul Mohamed

1902

1980

78

Ammouchi Brahim

1903

1990

87

Mandoline
Berrachi Maamar

1904

1989

85

Darbuka
Toumi Abdelkader

1906

2005

99

Alto
Raymond Leyris

1912

1961

49

Ud arbi
Fergani Zwawi

1913

1995

82

Ud arbi
Benlabdjaoui Abdelhamid

1914

1978

64

Tar
Ghenassia Sylvain

1914

2004

90

Alto
Darsouni Mohamed dit Kaddour

1927

Flûte
Bentobal Abdelmoumen

1928

2004

76

Ud arbi
Fergani Mohamed-Tahar

1928

       2016

Tous

Fergani Salim

1953

Ud arbi
Sammar Mustapha

1953

Ud arbi
Zaarour Mohamed-Chérif

1954

Flûte et guitare
Bouda Kamel

1957

Alto

Remarquez que Le maestro Mohamed Tahar Fergani jouait de tous les instruments, ce qui est vraiment rare.

Listen to Hadj Mohamed Tahar Fergani - Bacheraf Maya Mohamed Tahar Fergani : Une biographie en chantier | Niooz.frLe TRC baptisé du nom de Tahar Fergani, en reconnaissance de son talent

 

A suivre….

 

 

You may also like

2 comments

Toufan novembre 3, 2020 - 13:58

Mon frère Muhammad Redha.
Merci beaucoup, vous avez abordé un sujet de grand désir et de beauté.
En parcourant votre sujet aujourd’hui, j’avais l’impression d’errer dans un jardin que je connais. Cet héritage est un pilier solide de notre identité algérienne. Bien que beaucoup ne connaissent pas précisément tous ses bâtiments et composants dans l’ordre, mais la plupart des Algériens fait vivre ce patrimoine dans ses veines et à travers ses trois écoles (Gharnati, Sanaa et Malouf) qui couvraient le pays et s’étendaient hors de celui-ci de l’est la Tunisie et la Libye et à l’ouest jusqu’au Maroc.
Je ne cache pas que je fais partie de ceux qui sont passionnés par ce patrimoine, et parce que je suis de la ville d’Alger, j’ai tendance à l’école de Sanaa, et cela ne veut pas dire que je néglige les autres écoles, au contraire je les apprecie aussi. Parmi les caractéristiques artistiques de ma ville, comme vous le savez, il y a la musique populaire Chaabi issu de cet héritage, cet art que j’adore avec pureté et que j’en ressens avec chaleur. cet art a acquis une certaine partie de ma formation de personnalité, j’en ai donc appris un peut de litterature et de l’histoire et surtout la modestie, et j’en suis devenu un véritable amoureux.
Et avant de finir, et pour vos efforts dans la définition de cet héritage et la description de mon cas (amour) en rencontrant cet héritage, je vous en offre quelque chose comme :

إنصراف رمل ماية ” ياعاشقين صدِّقوا “.

ياعاشقين صدِّقوا
لأننى عاشق و مُفني
نعشق بروحي وعيني

منها القلوب يخفقوا
من مُشرفٍ و مستجنّي
قطوفها كلّ مُفني

إذا لقيت من نعشقُه
كالزعفران صار لوني
وحالتي توري عنّي

نبكي ونشتكي من هذه القضية
أللي حاز عقلي يا شبه الثُريّة.

Reply
Mohamed Redha Chettibi novembre 3, 2020 - 16:01

Merci Toufan mon ami pour cette vibrante interaction.
En guise de remerciement pour les jolis vers que vous m’aviez offerts, laissez-moi vous dire une chose:
Lesdits vers ne m’auraient pas plu (plutôt sentis pour être précis) s’il n’y avait pas eu votre récits plus haut décrivant avec une grande chaleur ce qu’ un amoureux de cet art pourrait sentir ….wallah…c’est de ces sensations émanant de vos mots (même choisis avec délicatesse et non spontanés) que vos vers (ابيات) ont pu avoir de l’effet sur moi.
Pour ma part j’écoute tout hahaha sauf l’occidental, je ne sais pas pourquoi, peut être le quart de note que les autres musique contiennent qui est à la source de mon éloignement (sauf le Country que j’adore) …
Heureux que cela vous a plu et merci pour votre intérêt….
Merci

Reply

Leave a Comment

Quick Links

À propos de nous

L’idée de créer le site JAZAIRHOPE.ORG est née durant la période du Hirak où l’on a pu observer la prolifération d’une multitude de médias, tous supports confondus, véhiculant des affirmations fallacieuses, et fake news visant à le faire dévier le Hirak de son caractère pacifique et entraîner la nation dans une spirale de violence et de chaos. S’inspirant des principes inscrits dans la Charte du 1er Novembre 1954 et guidé par ses valeurs, JAZAIRHOPE.ORG sera le média de tous les Algériens et Algériennes  patriotes, fiers de leur pays Continent et de sa diversité culturelle. Ce média  portera VOTRE voix.

Qui nous sommes

Hope JZR, fondateur du site et également détenteur de la chaîne youtube éponyme, a réuni autour de son projet une équipe de bénévoles issus du territoire national et de la diaspora, aux profils aussi divers que variés. Un cercle de patriotes qu’il ne tient qu’à vous et à votre enthousiasme d’agrandir. En effet, nous invitons tous les patriotes animés d’une volonté positive et constructive à nous rejoindre dans cette entreprise d’édification de l’Algérie de demain que nous appelons de tous nos vœux. Attachés à la devise   « Du peuple, par le peuple, pour le peuple », nous sommes  convaincus  que votre voix compte et sera entendue.

Ce que nous faisons

Nous œuvrons continuellement et scrupuleusement à procurer au public une information fiable, objective et éminemment positive. Fidèles au credo du fondateur « semer l’espoir », notre ambition est de créer une dynamique suscitant l’enthousiasme et fédératrice de compétences  au service de leur patrie. Sans pour autant verser dans le satisfecit ou l’euphorie béate. Notre site se veut  une plateforme consacrée à la promotion d’une image positive de l’Algérie, nos publications se focalisent essentiellement sur les performances et les réalisations allant dans ce sens. Toutefois cette démarche n’exclut pas de porter un regard critique sur les carences, les échecs ou les difficultés auxquelles font face nos concitoyens dans leur vie quotidienne, mais celle-ci ne peut s’envisager que dans une perspective constructive en y proposant les solutions idoines ou en alertant nos élites pour qu’elles y remédient. Notre seule exigence et notre leitmotiv : positivité,  « constructivité », et espoir.

Notre mission

Notre objectif est de faire de JAZAIRHOPE.ORG le premier média consacré exclusivement à l’information positive, afin de semer l’espoir parmi nos jeunes et moins jeunes et susciter en eux  l’envie de participer à l’essor et au développement de la mère-patrie. L’édification de l’Algérie de demain dont nous rêvons et à laquelle nous aspirons sera une œuvre collective de tous les citoyens jaloux de la grandeur de leur nation et de son rayonnement. Elle sera garante de la préservation de son indépendance et de sa souveraineté et fera honneur aux legs et aux sacrifices de nos valeureux chouhadas. 

© 2023 – Jazair Hope. All Rights Reserved. 

Contact Us At : info@jazairhope.org

Letest Articles