Home Art & Culture “Korandjé”, un album de chansons dédié à la préservation du parler de la région de Tabelbala

“Korandjé”, un album de chansons dédié à la préservation du parler de la région de Tabelbala

by GM
0 comment
A+A-
Reset

ALGER – “Korandjé” (le parler de Tabelbala), est l’intitulé d’un premier CD de six chansons, produit par le Haut commissariat à l’Amazighité (HCA) et dédié à la préservation de cette langue menacée de disparition, constituée principalement de Songhai, langue nilo-saharienne parlée dans plusieurs pays du Sahel, et enrichie de Tamazight et d’Arabe.

Conçus et interprétés par Mostefa Mekhloufi sur des textes de sa plume, les six titres de cet album qui contribue à la “réhabilitation de l’Amazighité et de sa promotion linguistique et artistique”, invitent les mélomanes à une belle randonnée onirique aux contenus autochtones et aux formes modernes ouvertes sur le monde.

Faisant renaître dans l’imaginaire du récepteur, le silence et la sagesse des grandes étendues, les pièces de ce nouveau venu dans la grande phonothèque anthropologique du patrimoine algérien, sont montées, en une trentaine de minutes, sur des cadences ternaires lentes, source de méditation rendue par une variété de percussions, et des sonorités denses du Oud (luth) et du goumbri.

Evoquant des thématiques en lien avec, l’appel profond de la patrie, l’espoir, la langue maternelle, la relation au père, la paix et la tolérance ainsi que la pluie, comme signe porteur de bienfaits symbolisant la vie, les textes de Mostefa Mekhloufi, interpellent l’individu dans les profondeurs de son être, à travers des variations mélodiques au mode essentiellement pentatonique, habillées par des arrangements esthétiques.

Relayé par les chœurs de Abdessalem Abdou et Ali Soudani, sur les cadences de Slimane Bourougaâ et Boualem Ouseghir, Mostefa Mekhloufi, à la voix sereine et accrocheuse, a notamment rendu dans un ton apaisé, les pièces, “Aâba âemyar” (envie d’un retour), “Tamissi” (comment serait-ce possible), “Kwarandi” (variante linguistique locale de Tabelbala), “Aânebba” (papa), Maghnissi (Paix sur toi) et “Baghni” (Pluie).

Le Korandjé est “concentré dans les villages de Kwara (Zaouïa), Ifrnyu (Cheraïa) et Yami (Mahkhlouf), autour de l’oasis de Tabelbala dans la wilaya de Béni Abbés, au Sud-Ouest de l’Algérie”.

La sortie de cet album est la “première phase” d’un “processus de sauvegarde” entrepris par le HCA qui répond à l’urgence absolue exprimée en février 2021 par les citoyens de la région de Tabelballa “soucieux de la préservation et du devenir” du “Korandji” qui figure sur la liste des langues menacées de disparition, comme le signale officiellement l’Unesco dans ses rapports.

Soutenu par l’APS, la Radio algérienne, la Commission nationale algérienne pour la Science et l’Education, ainsi que par l’Organisation des Nations unies pour l’Education, la Science et la Culture ( Unesco), “Korandjé” est un album qui n'”est pas destiné à la vente”, ayant pour seule vocation de mettre cette variante linguistique et ce parler unique en Algérie, à la disposition des “relais institutionnels de recherche et d’éducation”, qui contribueront à sa “description puis sa préservation”.

Source : https://www.aps.dz/culture/131316-korandje-un-album-de-chansons-dedie-a-la-preservation-du-parler-de-la-region-de-tabelbala

Traduction de la chanson par un anglophone :

عباعمير كُارا عباعمير
ʕ-baʕam-yər kʷạrạ, ʕ-baʕam-yər
I wanna go back home, I wanna go back,

تكُّاري ندا ادرا ن لهوا ابيسحر
tsəkkʷạrəy ndz’ adṛạ n ləhwa a-b-yisħər
The sand and the mountain air are enchanting,

عباعمير كُارا عباعمير
ʕ-baʕam-yər kʷạrạ, ʕ-baʕam-yər
I wanna go back home, I wanna go back.

ومّوغيسي، عباعميرنيسي
wə-ṃṃə̣w-ɣəy-si, ʕ-baʕam-t-ndzi-si
Y’all listen up, I wanna tell you all,

اوغ اكّس ان كُارا، توغا اڤُّاسي
uɣ əkkəs an kʷạrạ, tsuɣạ ggwạ-a-si
Someone who abandons his hometown, what’s left for him?

عباعمير كُارا عباعمير
ʕ-baʕam-yər kʷạrạ, ʕ-baʕam-yər
I wanna go back home, I wanna go back.

الله الله، ڤايو زّينيو بايو
əḷḷạh əḷḷạh, gạ-yu zzin-yu gạ-yu
O Lord O Lord, the old houses,

ڤايو، بايو ندا لغاديايو
gạ-yu, bạ-yu ndza lɣadya-yu
The houses, the people and the ???s,

ڤُند عفّكّر كُارا، عاهيو
gundz ʕa-f-fəkkəṛ kʷạṛạ, ʕa-hyu
When I remembered the hometown, I cried.

عباعمير كُارا عباعمير
ʕ-baʕam-yər kʷạrạ, ʕ-baʕam-yər
I wanna go back home, I wanna go back.

تاميسا عباعمدغنني، تامسّخ ما كُنّاني
tsamis a ʕ-baʕam-dɣən-ni, tsaməssəx ma kunna ni!
How could I forget you, how – what’s wrong with you!

ڤُا بايباهنڤاني، آ نمبغسي واراني
gwạ bạ-i-ba-hanga-ni; a nən bə̣nɣ-si wara ni
Stay, people are following you; ah, (stay) for yourself too!

تاميسا عباعمدغنني، تامسّخ ما كُنّاني
tsamis a ʕ-baʕam-dɣən-ni, tsaməssəx ma kunna ni!
How could I forget you, how – what’s wrong with you!

اقّا عقّوم عمزوني، عمزوني
əgga ʕa-ggum ʕa-m-zəw-ni, ʕa-m-zəw-ni – əgga ʕa-ggum
I had sworn to marry you, to marry you

نزّو افيط نكّسغي
nə-zzəw a-fyəṭ nə-kkəs-ɣi
You married another and left me;

تامسّخ ما كُنّاني
tsaməssəx ma kunna ni!
How – how could you!

نن لقبيلت اسبغغي، اسبغغي نن لقبيلت
nn ləqbilət a-s-bəɣ-ɣəy, a-s-bəɣ-ɣəy – nn ləqbilət
Your tribe doesn’t like me, doesn’t like me – your tribe;

إدرامن اسباغيسي
idṛạmən əs-bạ-ɣəy-si
I don’t have money

آغي عمبين اكُّاري، نبّي مسّخ من بكري
aɣəy ʕan bin ək-kwạrəy, nə-b-bəy məssəx mən bəkri
But my heart is clear, you’ve always known that

تامسّخ ما كُنّا ني
tsaməssəx ma kunna ni!
How – how could you!

You may also like

Leave a Comment

Quick Links

À propos de nous

L’idée de créer le site JAZAIRHOPE.ORG est née durant la période du Hirak où l’on a pu observer la prolifération d’une multitude de médias, tous supports confondus, véhiculant des affirmations fallacieuses, et fake news visant à le faire dévier le Hirak de son caractère pacifique et entraîner la nation dans une spirale de violence et de chaos. S’inspirant des principes inscrits dans la Charte du 1er Novembre 1954 et guidé par ses valeurs, JAZAIRHOPE.ORG sera le média de tous les Algériens et Algériennes  patriotes, fiers de leur pays Continent et de sa diversité culturelle. Ce média  portera VOTRE voix.

Qui nous sommes

Hope JZR, fondateur du site et également détenteur de la chaîne youtube éponyme, a réuni autour de son projet une équipe de bénévoles issus du territoire national et de la diaspora, aux profils aussi divers que variés. Un cercle de patriotes qu’il ne tient qu’à vous et à votre enthousiasme d’agrandir. En effet, nous invitons tous les patriotes animés d’une volonté positive et constructive à nous rejoindre dans cette entreprise d’édification de l’Algérie de demain que nous appelons de tous nos vœux. Attachés à la devise   « Du peuple, par le peuple, pour le peuple », nous sommes  convaincus  que votre voix compte et sera entendue.

Ce que nous faisons

Nous œuvrons continuellement et scrupuleusement à procurer au public une information fiable, objective et éminemment positive. Fidèles au credo du fondateur « semer l’espoir », notre ambition est de créer une dynamique suscitant l’enthousiasme et fédératrice de compétences  au service de leur patrie. Sans pour autant verser dans le satisfecit ou l’euphorie béate. Notre site se veut  une plateforme consacrée à la promotion d’une image positive de l’Algérie, nos publications se focalisent essentiellement sur les performances et les réalisations allant dans ce sens. Toutefois cette démarche n’exclut pas de porter un regard critique sur les carences, les échecs ou les difficultés auxquelles font face nos concitoyens dans leur vie quotidienne, mais celle-ci ne peut s’envisager que dans une perspective constructive en y proposant les solutions idoines ou en alertant nos élites pour qu’elles y remédient. Notre seule exigence et notre leitmotiv : positivité,  « constructivité », et espoir.

Notre mission

Notre objectif est de faire de JAZAIRHOPE.ORG le premier média consacré exclusivement à l’information positive, afin de semer l’espoir parmi nos jeunes et moins jeunes et susciter en eux  l’envie de participer à l’essor et au développement de la mère-patrie. L’édification de l’Algérie de demain dont nous rêvons et à laquelle nous aspirons sera une œuvre collective de tous les citoyens jaloux de la grandeur de leur nation et de son rayonnement. Elle sera garante de la préservation de son indépendance et de sa souveraineté et fera honneur aux legs et aux sacrifices de nos valeureux chouhadas. 

© 2023 – Jazair Hope. All Rights Reserved. 

Contact Us At : info@jazairhope.org

Letest Articles